KUR’AN ve çevirileri /dücane cündioğlun’dan.. meraklılarına .. mutlaka okuyun!
_… tekasür(1) suresinin ilk ayetlerinin ne anlama geldiğini görmek için mealleri açıp bakınız, mananın şöyle verildiğini göreceksiniz:
_mal-evlat çoğaltma arzusu sizi o denli meşgul edip oyaladı ki ta gittiniz mezardaki ölüleri saydınız.
_bu manayı verenlerin içerisinde, Kurana dönelim demeyi marifet sanan, klasik meal ve tefsirleri beğenmeyen zevat da vardır ve onların da çokça tekrarladıkları hatalardan biridir bu ayet. bu nedenle ben bu meal çalışmaları arasıda pek bir fark görmüyorum, göremiyorum. bu meal sahiplerinin çoğu, birbirlerinden istifade etmişlerdir diyemeyeceğim, çünkü açıkça çalmışlardır, kaynak da belirtmemişlerdir. elinize sözgelimi- otuz tane meal alın, bir mealde rastladığınız hataya en az yirmibeşinde rastlarsınız.
_diyorlar ki: mezarlardaki ölüleri sayıncaya kadar ne gibi bir anlamı var bu ifadenin? mal ve evlat çoğaltma arzusu ile mezardaki ölüleri saymanın ne alakası vardır? niçin bu arzu, ölüleri saymanın sebebi olsun? tefsirlerde bazı rivayetler zikredilmekte ve iki kabilenin kendi aralarında nüfus sayımı yaptıkları şeklinde ibareye bir izah getirilmekte ise de bu çabalar zevahiri(görünüşü) kurtarmaya yöneliktir ve üstelik mealler bu izahları bile okurlarından esirgemektedirler. son tahlilde, ayetin bu çevirisi, bizlerin içinde yaşadığımız sekülerleşme/dünyevileşme, maddileşme ortamında, sermaye terakümünün(birikme-yığılma) ve dolayısıyla sefanın bu denli arttığı, zirveye çıktığı bir dönemde, Kurani ilkelerden birini öne sürmemize mani olmaktadır.
_ayetin anlamı niçin böyle bir çeviri marifetiyle resmen tahrib ve tahrif edilmektedir? çünkü ayette geçen ibarenin bir deyim olduğu mütercim(çevirmen) ve müfessirler(tefsir yapan) tarafından dikkate alınmamaktadır. arapçada zurtumul-meqabir(mezarları ziytaret etmek) ifadesi bir deyimdir. zemahşeri ve razi gibi müfessirler bu hususa dikkat çekmişlerdir. mesela razi(2) şöyle bir açıklama yapar: zare qabrehu, ey: mate (kabrini ziyaret etti, yani : öldü). bu nedenle hatta zurtumul-meqabir, hatta temutu demektir. ben bu ibareyi çevirmeyi deneseydim, şöyle derdim: güç elde etme sevdası, maddi hayat dalmak arzusu ve hırsı, sizi o denli meşgul etti ki ta ölene kadar. ibaredeki duygu yükünü(yan anlamı) göstermek amacıyla mezkur(zikredilen-bahsi geçen) ifadeyi geberene kadar şeklinde çevirmemiz dahi mümkündür. genelde sure, özelde ayet, bir insanın hayatı boyunca hiçbir manevi, ulvi, zihni bir çaba göstermeksizin, bütün ( tamam, parçalanmamış, birlik ) hayatını sadece para kazanmakla, servet yığmakla geçirmek istemesi psikozunun(3) ciddi bir eleştirisini üstlenmektedir. bilindiği üzere Kuranı Kerimde bu tür pasajların sayısı oldukça çoktur. ne var ki mütercimlerimiz bu manaları elimizden almışlardır.
_bir misal daha vereyim. ancak bununla beraber şunu da belirtmek isterim ki bu misaller,sıradan, alelade meallerden değil, bilakis kıymetli, muteber ve yaygın meallerden seçilmiştir.
_andolsun ki doğurucuya ve doğurduğuna (beled/3)
_soruyorum, Allahın kelamı hiç böyle çevrilir mi? doğurucuya ve doğurduğuna ifadesi ne anlama gelmektedir? valid kelimesi, ne hakla doğurucu olarak çevrilmektedir? kanaatimizce bu, türkçeyi sadeleştirme hareketinin bir sonucudur. doğrusu babaya(İbrahime) ve oğluna(ismaile) şeklinde olmalıydı. bir ( müşterek, ancak, eş ) başka misal daha verelim:
_her insanın kuşunu boynuna doladık.(isra/13)
_bu da Allah Tealanın bir kelamının çevirisi! biz böylesine bir ifadeyi nasıl anlayacak, bu ifadede nasıl ( elbette, ne, nite ) bir hikmet arayacağız? bu şekilde tercüme edilmiş bir kelamı nasıl rehber edinip zihni ve ameli dünyamızı düzenleyeceğiz?
_elbiseni temiz tut!(müdessir/4)
_burada da anlam zayi olup gitmiştir; zira ( çünkü ) bu ifade, Kuranı kerimin ilk nazil olan vahiy gruplarından birine aittir.
_dücane cündioğlunun bilgi vakfı-II.Kuran sempozyumunda yapmış olduğu bir konuşmanın metninden yapılmış bir alıntıdır.açıklamalarla ilgili birkaç dipnot ekledim, onlardan da faydalanabilirsiniz.
_(1)tekasür kelimesi ile kastedilen, ahirette işe yaramayacak, sadece dünya hayatında insanı aldatarak kendine çeken, fakat ahiret hayatına faydası olmayan, orada sadece azap ve pişmanlık getiren şeylerin çokluğudur.(murat yıldız)
tekâsür, çokluk kuruntusu, gururu, iddiası. (elmalılı hamdi yazır)(kesret(çokluk) kelimesiyle bağlantılıdır.)
_(2)razinin tefsirinden bahsi geçen kısım: ayetteki, “hatta kabirleri ziyaret ettiniz” ifadesi, “taki öldünüz” demektir. “kabirleri ziyaret” mecazen ölmek manasınadır. nitekim arapça’da, ölen kimse içip, “kabrini ziyaret etti” resmini (kabrini) ziyaret etti” denilir. cerîr de ahtal’a “ebû mâlik öldü, anası da onun devamlı ziyaretçisi oldu” demiştir. buna göre ayetin manası, “malları çoğaltmaya ve artırmaya olan hırs ve düşkünlüğünüz, Rabbinize taat ve ibadetten oyaladı, alıkoydu. bu halinizi sürdürürken, ecelinizin gelip çattı” şeklinde olur. ayeti bu manaya hamletmenin şu iki bakımdan müşkil olduğu ileri sürülmüştür:
a) ziyaret eden, o anda ziyaret edip, sonra da çekip giden kimseye denir. ölen ise, artık kabrinde kalakalır, binâenaleyh ölen kimse için, daha nasıl, “kabirleri ziyaret etti” denilebilir.
b) bu ayet, geçmiş zaman siğasıylasıdır. binâenaleyh daha nasıl gelecek zamana hamledilebilir.
birinci itiraza şu şekilde cevap verilebilir: ziyaretçi bazan, ziyaret ettiği yerde bekleyebilir. fakat o, birgün oradan ayrılacaktır. kabire girenler de, birgün oradan, hesab yerine göçeceklerdir.
ikinci itiraza da ( bile, dahi ) şu bakımlardan cevap verilebilir:
a) Bu ifade ile, yaşlılığı sebebiyle, ölümle yüzyüze gelmiş kimseler kastedilmiş olabilir. işte bu yüzden, bu kimseler hakkında, “o kabrin kenarında, bir ayağı çukurdadır” denilir.
b) insanlara ibret olsun diye, geçmiş kimselerden bahsetmek, onlardan haber verme gibidir. çünkü onlar da, bu insanların yolu üzere idiler. Hak Teâlâ’nın, “Peygamberleri öldürüyorlar” (Bakara, 61) ayeti de böyledir. (yani ataları peygamberleri öldürdüğü halde, onların yolunda olan nesillerine böyle söylenmiştir).
c) ebû müslim’e göre, “Allah Teâlâ kıyamet gününde, kafirleri ayıplamak için ( göre, kendince, maksadıyla ) bu sûre ile hitap edecektir. halbuki kafirler, bundan önce kabirleri ziyaret etmişlerdi. (işte ayet bu yüzden geçmiş zaman sığasıyladır).
_(3)psikoz, düşünce ve duyunun ağır ( vahim, pahal, alçak ) oranda bozulduğu zihin durumunu tanımlamakta kullanılan genel bir psikiyatri terimidir.
begendıgım bır yazı sızlerle paylasmak ıstedım.
İlgili haberler:
- Erciyes Üniv. fen bilimleri enstisüsü başvuru şartını değiştirdi..(bunu mutlaka okuyun!)
- avea usb stick (mobil internet) aldım ilk faturam 756 TL mutlaka okuyun
- Farkına Varmadan Düşülen Oyun Diplama Ve elinden Alınan Haklar Mutlaka Okuyun(Diploma İptal)
- Kuran’ın Peygamberi
- Herkezin Mutlaka Bakması Gerekir
- helal kazanç????iyi okuyun arkadaşlar….lazım olur…
- Allah rızası için okuyun
- Bu ülkedeki Doktorlara güven olmaz!neden mi? kendiniz okuyun!!